I CRAVE YOUR MOUTH
Pablo Neruda
I crave your mouth, your voice, your hair.
Silent, starving I prowl through the streets.
Bread does not nourish me, dawn disquiets me,
I search the liquid sound of your steps all day.
I hunger for your sleek laugh,
For your hands the color of the wild grain
I hunger for the pale stones of your fingernails,
I want to eat your skin like a whole almond.
I want to eat the sunbeam flaring in your loveliness,
The nose, sovereign of your arrogant face,
I want to eat the fleeting shade of your lashes,
And I walk hungry, smelling the twilight
Looking for you, for your hot heart,
Like a puma in the barren wilderness.
KHAO KHÁT LẮM LÀN MÔI
Khao khát lắm làn môi,
Từng lọn tóc, tiếng cười
Đói mềm, anh lặng lẽ
Giữa phố tìm một người
Bình minh lòng đầy vơi
Bánh chẳng làm no được
Chờ nghe tiếng chân bước
Dịu dàng trong nắng mai
Anh khát thèm em ơi
Nghe tiếng cười nồng đượm
Nâng bàn tay đằm thắm
Móng như ngọc giữa đời
Hạnh nhân tuyệt vời ơi
Muốn chiếm em toàn vẹn
Chiếc mũi kiêu sa trên
khuôn mặt ngời thánh thiện
Bóng rợp hàng mi thanh
cũng muốn em dâng hiến.
Anh cứ đi, đói mềm
Đánh hơi trong bóng đêm
Tìm em, tim nóng hổi
Như con báo khát thèm
Giữa hồng hoang, thiếu đói...
(Ngọc Châu dịch)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét